People share their care whether they are related or not。
“扫径迎客蓬门开。”
And hosts share their whole-heartedly welcome whoever the guests would be。
歌声出来的瞬间,现场顿时安静了下来。
咒骂声,退票声停止,无数的人瞪着不可思议的眼神看着舞台上。
行云流水、大气恢弘的曲调,再加上张凡独特的嗓音,让他们感受到了一种深邃而高雅的气质。
“这…就是华国音乐?”
“天呐,这是什么神仙乐器,音质太好听了…”
“Zhang的声音好有魅力,我太喜欢了。”
“他们的衣服也好漂亮…画面太美了。”
观众们低声议论起来。
张凡的这首歌虽然是华语歌他们听不懂,但是曲调真的很美。
再加上荧幕上配的翻译,他们也能懂大概的意思。
于是,现场再度安静了下来。
而张凡则继续唱道:
“看我华夏礼仪之邦。”
This is our nation of greatness and courtesy。
“仁义满怀爱无疆。”
Where we keep in mind the benevolence and justice, with boundless love。
“山川叠嶂万千气象。”
Throughout the overlapping mountains and rivers, and various situations。
“孕一脉子孙炎黄。”
This country shapes her own bloodline of the Chinese nations。
一句句的歌词,在配合在外国粉丝眼里神奇的乐器,让整首歌给人中大气磅礴的恢宏感。
尤其是鼓声的运用使整个曲子大气宏伟又有力度,也起到了引领节奏感和律动性的作用。
而古筝、琵琶则用灵动而细碎的声音如流水般地滋润着整个曲的氛围营造,古琴声顿挫有力的声音更给整体增添了一种深邃而高雅的气质。
埙、笛子、箫…恰到好处的发挥,更是让整个乐曲增添了清脆灵动的感觉。
所有人在这一刻,都表情呆滞,同时…对张凡描绘的伟大而又有礼貌的国家充满了向往。
“看我泱泱礼仪大国。”
This is our nation of greatness and courtesy。
“君子有为德远播。”
Where able people are widely revered for their virtue。
“ 江山错落 人间星火。”
Throughout the waves of mountains, and the little sparks of civilians。
“吐纳着千年壮阔。”
This country tells her own magnificence of thousands of years。
张凡的歌声缓缓落下,现场顿时响起了热烈的掌声和欢呼。
这些外国粉丝从来没有想过,华国竟然还有这么高级好听的音乐。
同时,他们对于华国的感官也随着这首歌改变了不少。
舞台上,张凡看着台下的反应,微微松了口气。
其实他也是在赌。
毕竟…在国外演唱华语歌曲,接受度肯定比不了外语歌。
但是张凡想来想去,还是决定坚持。
外语歌他也会,而且随便拿出来一首,那也是当时地球上的排进世界音乐榜的金曲。
但是那些东西终究是外国人的东西。
他想要弘扬华国文化,想要让华国音乐登上世界舞台。
那么,就必须坚持传统乐器,坚持传统音乐…
不然华国文化,华国音乐谈何复兴?
“Zhang,这首歌很好听…但是能不能来一首劲爆点的?”
“就是啊,我想嗨…”
“我要那种控制不住自己身体的感觉,Zhang…求求你来一首吧,我好不容易才买的票,别让浪费了啊!”
音乐声停止,台下的粉丝们便再一次躁动起来。